Deliver to DESERTCART.HR
IFor best experience Get the App
Full description not available
A**R
Stunning!
These books are illustrated to perfection. The colors, the illustrations themselves, the paper, simply stunning. Icinori has a website where other paper products are available. Proud to own these beautiful books.
V**O
Classic tale with a modern view
Gorgeous illustration.
M**Y
Good story and beautifully illustrated!
I love this book
J**E
Great Response
Gave this unseen as a gift (had a very good feeling about it) and the initial reaction was "beautiful and unique".
J**A
A new classic for our family - fantastic illustrations
My wife and I got this from our local library and had to check it out on Amazon for a gift. It's a gem: unique and lovely illustrations with a unique color scheme; quite a bit taller than most books, making it larger than life; and as another reviewer noted, simply a quality fairy tale. Not for the faint of heart, though: there's a part where Issun Boshi pokes the insides of a goblin with a needle. Just an FYI - to each her own
B**D
Smaller isn't necessarily the lesser / Guts can come in any size
In the past, determining a bias in the publication of folk and fairytales was a fairly straightforward business. Too many European maids of hair as fair as the silk of corn on your shelves? Bias. But now we’re in the thick of a downturn in the publication of folk and fairytales. We not only need diverse fairy and folktales but we need more fairy and folktales at all! If you can find more than twenty published in a given year, that’s considered a good year. But desperation can lead to poor choices. A librarian might clutch at straws and snap up any such story, just so long as it fulfills a need. In the case of the latest adaptation of the story of Issun Bôshi to the picture book format, however, put your mind at rest. You rarely find such a meticulous combination of stunning art and melodic text as located here. Adapted from a Japanese folktale, “Issun Bôshi” by Icinori is a stunner. Regardless of whether or not you collect fairy and folktales, you need this on your shelf. Stat.“We’d like a little boy, any size at all. / We’d like him little, we’d like him small. / We’d love him tiniest of all.” Be careful what you wish for? Not really. When a childless peasant and his wife sing this song on their walk to and from the fields where they toil they are nothing but delighted when the wife gives birth to a kid that would give Stuart Little a run for his money. A clever fellow, Issun Bôshi (for so he is named) grows up and when the time comes he sets off to seek his fortune with just a needle and a rice bowl to his name. Along his travels he is waylaid by a fowl and tricky ogre. Issun Bôshi leaves him and continues further, but when a nobleman’s daughter is taken by that same sneaky demon, it is Issun Bôshi and his incredible size that saves the day once and for all.Think of all the great fairytales and folktales that involve little people. You’ve your straight fairytales like Thumbelina and Tom Thumb. Your tall tales like “Hewitt Anderson’s Great Big Life” and folktales like “Pea Boy”. That’s not even mentioning all the tales of elves and dwarfs and what have you. It hardly matters what culture you’re in. Little people, ridiculously little people, are a storytelling staple. I suppose tiny people make for instantaneous identification. Haven’t we all felt insignificant in the face of our great big world at some point in our lives? Wouldn’t we love it if we could overcome our shortcomings (ha ha) and triumph in the end? One of the interesting things about Issun Bôshi is that by the end of the tale he does attain tall status but only as a last resort. When offered height earlier in the tale he shows no interest whatsoever. Sure, he’d like to prove to the nobleman’s daughter that he’s more than a living doll, but as the ending of the book notes, “People say that Issun Bôshi sometimes misses being small.” Read into it whatever you want (missing childhood, missing the simple life when you’ve become “big” in the world, etc.).The art of the picture book translation is such that as an American who essentially speaks just one language, I am in awe. I’ve also read enough stilted, awkwardly translated books for kids to know when a book is particularly well done. All we know about the translation of “Issun Bôshi” is that the publication page says “Translation of French by Nicholas Grindell & Co. (Berlin & Ryde)”. So who knows whom the genius was who worked on this book! Whoever it was, it was someone who knew that this folktale would have to be read aloud many times, often to large groups. Heck, the very last line of the book is so beautiful and subtle that I’ve gone back to it several times. It reads, “People say that the nobleman’s daughter has taken a different view of Issun Bôshi and that their story is not yet over.” I vastly prefer that to a romantic ending or even the old standard “and they lived happily ever after.” This ending suggests that there could be more adventures to come and that their fate is not as fixed as your standard folktale would assign. Heck, we don’t even know for certain that they become romantically involved.Text text text. What about the art? Because it seems to me that in this world you’re often only as good as the pictures that accompany your tale. The author/illustrator of this book is listed only as the mysterious one-namer “Icinori”. Naturally I had to learn more and so in the course of my research (research = looking up information about the publisher) I discovered that Icinori actually two artists. On the one hand you have Mayumi Otero, a French illustrator. On the other you have Raphaël Urwiller, a graphic designer and illustrator. No word on who precisely was responsible for the wordplay here. All we really know is that for this book the art appears to consist of beautiful prints. The Japanese artistic influence is clear, though Icinori has come up with a very distinctive look of their own overall. The primary colors in the palette consist of blue, orange, and yellow. Best of all, there’s time for two-page silent spreads of pure unadulterated beauty. For example, once Issun Bôshi has set out to see the world the story slows down enough for you to witness a gorgeous river landscape, the water and sky a pure white while all around vegetation and animals vie for your eye. I love too how Icinori isn’t afraid to shift scenes between a busy city street scene and the tri-colored drama of Issun Bôshi being dropped down an ogre’s gullet.There is a sense of relief that one feels when a book turns out to sound as good as it looks. Covers can be misleading. A title that looks like a gem on the outside can yield particularly dull or overdone results inside. “Issun Bôshi”, I am happy to say, never disappoints. It skips, it hops, it dives, it sings. It entertains fully and leaves the reader wanting more. It does not, therefore, ever come across as anything but one of the finest folktale adaptations you’ve ever seen. High praise. Great book. Must buy.For ages 4-7
G**)
Beautiful.
A wonderful, brilliantly illustrated book with an innocent, simple captivating story.I wish every children's book was made to this standard. Absolutely beautiful.
M**M
三色の魔術
このイラストいいなぁ。使っているのはオレンジと黄色と青だけ。この3色の重ね刷りだけで、ここまで芸術的に描けるなんて。作者名がIchinoriということは日本人? と思いきやフランスで活躍するアーティストデュオのよう。企業やショップとのコラボも多く、言うなれば馴染みのある和食の素材がフレンチの三ツ星シェフの手腕で新たな料理に生まれ変わったものを味わえたということだな。なんとも贅沢です。欧州では各国語版がでているので、読むには英語版がおすすめですが、ぜひ日本語も出して欲しいし、他の作品も見てみたい。あっ、一寸法師は知っているでしょうから、ストーリーは特にふれてないけど、これが浦島太郎だったとしても桃太郎だったとしても、100%同じことを書いてますから・・・
Trustpilot
1 day ago
4 days ago