

Buy anything from 5,000+ international stores. One checkout price. No surprise fees. Join 2M+ shoppers on Desertcart.
Desertcart purchases this item on your behalf and handles shipping, customs, and support to Croatia.
The sexually masochistic yakuza boss, Yashiro, isn't the type to warm up to others easily. But when Chikara Doumeki, his newly hired bodyguard, catches his interest, he reconsiders his "hands-off" policy with subordinates. As Yashiro's invitations fail, the yakuza boss finds out his bodyguard has a very personal reason for staying at arm's length. Yakuza themed books are always popular yaoi fan community. It's dark. It's sad. Sexy and interesting at the same time. This book is so emotional and deep. It's rated 5 out of 5 in every review sites in Japan. The Japanese edition of volume 2 is slated at the end of 2013. And volume 3 is planned for spring of 2014 in Japan. This is a big acquisition for DMP and yaoi community is looking forward to a big release. Review: Beautifully executed; brilliantly dense with content; a great first volume! - I have been waiting for my preordered copy of Saezuru Tori wa Habatakanai (Twittering Birds Never Fly) for a very long time. I finished reading it immediately after I recieved it, a few days ago. Yoneda Kou never ceases to amaze me with her mature, removed, but almost comical usage of dark themes in the context of the modern world. Her main character Yashiro capitalizes on underworld crime and indulges unapologetically in one of the most deviant sexual tastes: masochism. His unlikely first love, which took place in his highschool years, is told in a short story at the back of the volume. Regrettably, this is an unrequited love and the front of the volume includes a short story where Yashiros crush, years later, is seen falling in love with someone else. Compared to a classic, more warm-hearted BL like Sekaiichi Hatsukoi (The World's Best First Love), the story sets itself up by framing our main tale in a character history that dispels the butterflies of romantic happily-ever-after. Wedged between the unfolding misfortune of Yashiro's past years is the the actual title story of the volume: Saezuru Tori wa Habatakanai (Twittering Birds Never Fly). Yashiro again picks an unlikely love interest (well, the fact that he can love at all, in this volume, is debated and considered miraculous in and of itself). This time, it is his subordinate in the yakuza, Doumeki whom he fancies (or LOVES? well that isn't clear yet). Doumeki is impotent. Although most of the readers of Yoneda Kou tend to be on the older side, there are some young BL readers that need clarification on the specifics - impotence is psychological or biological erectile dysfunction (as it is normally called). Doumeki, our seme(or tachi) experiences psychological impotence. This means he is not incapable of getting an erection physically, but he has a very severe mental trauma that is governing over his sexual responsiveness. It is not impossible that he will gain proper function of his member once more. (So essentially, not all hope is lost for sexy time between Yashiro and Doumeki ^_^) Despite Yashiro's very active and very abusive sex life, he seems to prefer the company of docile, quiet, and stoic Doumeki to any other. This seems to be a spell for disaster, considering the main pairing isn't able to interact sexually at all (but ironically, this volume is full of sex). However, as the pages keep flipping, the dynamic between the two is revealed to be quirky, clever, cryptic, and revealing, all in the little bits of dialog they manage to share with each other. Their relationship feels surprisingly very genuine, and though Yashiro's history and character development receive two full short stories in this volume, Doumeki is far from neglected, and receives his own character arc over the course of the story, making this a very eventful, very explosive debut volume. Saezuru Tori wa Habatakanai (Twittering Birds Never Fly) is the award-winning, ground-breaking series that has finally reached the West with its first official English translation (beautifully rendered at that, I might add). If there was only one BL manga that an enthusiast could buy, make it this one. Absolutely stunning! Edit: Concerning the translation: I bought the print version. There were not any typos that I caught. And the awkward dialog that some people might have found in the Ebook or otherwise might be attributed to implied subject problems. I called the translation beautifully rendered for technical reasons, as a student of the Japanese language myself: The translation this time around captures perhaps the silent content of Yashiro and Doumeki best. It's by far not the worst translation I've seen, and the informality of the yakuza is toned down a bit, to make things easier to read. Since I've tried translating the raws before, the level of implied subject brings a casual aura to the characters' speech that really can't be translated into English with the same efficiency. I think, unlike - let's say - Kyuugo's You and Me, Etc. translation, where the kansai dialect is rendered by dropping the -g in -ing endings, writing up the dialog of the character's yakuza slang in standard American English gives (Yashiro especially) an elegance to the characterization that I think would have been intangible, had the series been translated with a more crass tone in mind. For instance, in the most recent chapter of Saezuru Tori wa Habatakanai (Chapter 13), Yashiro says, "Betsuni bibi ja ne shi." "Bibi" is an onomatopoeia that actually doesn't even exist - I would guess "bibi" is stort for "bikuri," which means surprised. "Ne" is a super-informal, male-used form of a negative, "nai." The line translates to, "I can't say I'm surprised," but honestly the closest equivalent to the level of informality is borderline unrecognizable English (perhaps something like "'cain't I'm surpris'd"). Not to mention, in that sentence, Yashiro never marked himself as the subject ("Betsuni" means not really, "bibi" means surprised, and "ja ne shi" is a super informal negative tag), so it's implied that he's referring to his own emotions, not someone else's....Saezuru is full of dialog pieces like this, that have no exact translation, or the closest one would have some sort of hick implication. That's why I think the translation was well done. I got the feeling that the characters were from societal underbelly, but they were still upstanding and of well-formulated thought. In that way, the awkwardness of some sentences, I can let slide. Japanese to English in general is a very hard translation task. I would still say, at least to the print version, "Well done." Review: Hauntingly Poetic - Twittering Birds Never Fly, Vol. 1 is a haunting and beautifully crafted beginning to a series that explores trauma, desire, and emotional restraint with rare depth. Kou Yoneda introduces two unforgettable characters: Yashiro, a powerful yakuza boss with a painful past and a self-destructive streak, and Doumeki, his quiet new bodyguard who carries his own emotional scars. Yoneda uses the symbolism of a caged bird to mirror their internal struggles—both men are trapped in their own ways, unable to fully reach for the intimacy they crave. The story is slow-burning and subtle, balancing moments of tension, vulnerability, and emotional complexity. The art is clean and expressive, capturing nuance in every gesture and glance. This isn’t a typical romance. It’s a layered, emotionally charged narrative that doesn't shy away from darkness but treats its characters with empathy. I picked up this volume without knowing much about it, and it quickly became one of the most impactful reads in my collection. I’ll be following this series closely—it's the kind of story that stays with you.
| Best Sellers Rank | #1,160,902 in Books ( See Top 100 in Books ) #1,189 in Yaoi Manga (Books) |
| Customer Reviews | 4.7 out of 5 stars 530 Reviews |
L**N
Beautifully executed; brilliantly dense with content; a great first volume!
I have been waiting for my preordered copy of Saezuru Tori wa Habatakanai (Twittering Birds Never Fly) for a very long time. I finished reading it immediately after I recieved it, a few days ago. Yoneda Kou never ceases to amaze me with her mature, removed, but almost comical usage of dark themes in the context of the modern world. Her main character Yashiro capitalizes on underworld crime and indulges unapologetically in one of the most deviant sexual tastes: masochism. His unlikely first love, which took place in his highschool years, is told in a short story at the back of the volume. Regrettably, this is an unrequited love and the front of the volume includes a short story where Yashiros crush, years later, is seen falling in love with someone else. Compared to a classic, more warm-hearted BL like Sekaiichi Hatsukoi (The World's Best First Love), the story sets itself up by framing our main tale in a character history that dispels the butterflies of romantic happily-ever-after. Wedged between the unfolding misfortune of Yashiro's past years is the the actual title story of the volume: Saezuru Tori wa Habatakanai (Twittering Birds Never Fly). Yashiro again picks an unlikely love interest (well, the fact that he can love at all, in this volume, is debated and considered miraculous in and of itself). This time, it is his subordinate in the yakuza, Doumeki whom he fancies (or LOVES? well that isn't clear yet). Doumeki is impotent. Although most of the readers of Yoneda Kou tend to be on the older side, there are some young BL readers that need clarification on the specifics - impotence is psychological or biological erectile dysfunction (as it is normally called). Doumeki, our seme(or tachi) experiences psychological impotence. This means he is not incapable of getting an erection physically, but he has a very severe mental trauma that is governing over his sexual responsiveness. It is not impossible that he will gain proper function of his member once more. (So essentially, not all hope is lost for sexy time between Yashiro and Doumeki ^_^) Despite Yashiro's very active and very abusive sex life, he seems to prefer the company of docile, quiet, and stoic Doumeki to any other. This seems to be a spell for disaster, considering the main pairing isn't able to interact sexually at all (but ironically, this volume is full of sex). However, as the pages keep flipping, the dynamic between the two is revealed to be quirky, clever, cryptic, and revealing, all in the little bits of dialog they manage to share with each other. Their relationship feels surprisingly very genuine, and though Yashiro's history and character development receive two full short stories in this volume, Doumeki is far from neglected, and receives his own character arc over the course of the story, making this a very eventful, very explosive debut volume. Saezuru Tori wa Habatakanai (Twittering Birds Never Fly) is the award-winning, ground-breaking series that has finally reached the West with its first official English translation (beautifully rendered at that, I might add). If there was only one BL manga that an enthusiast could buy, make it this one. Absolutely stunning! Edit: Concerning the translation: I bought the print version. There were not any typos that I caught. And the awkward dialog that some people might have found in the Ebook or otherwise might be attributed to implied subject problems. I called the translation beautifully rendered for technical reasons, as a student of the Japanese language myself: The translation this time around captures perhaps the silent content of Yashiro and Doumeki best. It's by far not the worst translation I've seen, and the informality of the yakuza is toned down a bit, to make things easier to read. Since I've tried translating the raws before, the level of implied subject brings a casual aura to the characters' speech that really can't be translated into English with the same efficiency. I think, unlike - let's say - Kyuugo's You and Me, Etc. translation, where the kansai dialect is rendered by dropping the -g in -ing endings, writing up the dialog of the character's yakuza slang in standard American English gives (Yashiro especially) an elegance to the characterization that I think would have been intangible, had the series been translated with a more crass tone in mind. For instance, in the most recent chapter of Saezuru Tori wa Habatakanai (Chapter 13), Yashiro says, "Betsuni bibi ja ne shi." "Bibi" is an onomatopoeia that actually doesn't even exist - I would guess "bibi" is stort for "bikuri," which means surprised. "Ne" is a super-informal, male-used form of a negative, "nai." The line translates to, "I can't say I'm surprised," but honestly the closest equivalent to the level of informality is borderline unrecognizable English (perhaps something like "'cain't I'm surpris'd"). Not to mention, in that sentence, Yashiro never marked himself as the subject ("Betsuni" means not really, "bibi" means surprised, and "ja ne shi" is a super informal negative tag), so it's implied that he's referring to his own emotions, not someone else's....Saezuru is full of dialog pieces like this, that have no exact translation, or the closest one would have some sort of hick implication. That's why I think the translation was well done. I got the feeling that the characters were from societal underbelly, but they were still upstanding and of well-formulated thought. In that way, the awkwardness of some sentences, I can let slide. Japanese to English in general is a very hard translation task. I would still say, at least to the print version, "Well done."
P**P
Hauntingly Poetic
Twittering Birds Never Fly, Vol. 1 is a haunting and beautifully crafted beginning to a series that explores trauma, desire, and emotional restraint with rare depth. Kou Yoneda introduces two unforgettable characters: Yashiro, a powerful yakuza boss with a painful past and a self-destructive streak, and Doumeki, his quiet new bodyguard who carries his own emotional scars. Yoneda uses the symbolism of a caged bird to mirror their internal struggles—both men are trapped in their own ways, unable to fully reach for the intimacy they crave. The story is slow-burning and subtle, balancing moments of tension, vulnerability, and emotional complexity. The art is clean and expressive, capturing nuance in every gesture and glance. This isn’t a typical romance. It’s a layered, emotionally charged narrative that doesn't shy away from darkness but treats its characters with empathy. I picked up this volume without knowing much about it, and it quickly became one of the most impactful reads in my collection. I’ll be following this series closely—it's the kind of story that stays with you.
B**Z
When You Want Something a Little More Explicit than High School Crushes
I’m so glad I went ahead in purchasing this manga. While I do enjoy some lighter, fluffier tales, I was intrigued by the plot synopsis and wanted to read a darker story with equally darker themes surrounding sex and relationships. While most volumes are read in a single sitting anyway, this one I didn’t want to put down. I have it ready in my reread pile for when I don’t want to start something new. As for the quality of the physical copy I received, it was in shrink wrap and there were no imperfections anywhere on the book. Immediately upon reading I liked all the characters. They’re unique with their personalities, desires, and maybe most importantly, in appearance. I thought the intro/prequel-like chapter with Kageyama and Kuga was a cute, heartfelt read. In a way, more instances in the story and interactions between other characters can be considered heartfelt, but we get to see them show it in different ways. As jarring and a little twisted as some of the themes and plot points are in this manga, if you’re into them (or at least interested in them), this is an enjoyable read. The characters are well drawn and expressive. I’m a sucker for the looks of both Yashiro and Doumeki, and feel that their personalities match the appearances the mangaka chose for them. It has great re-readability for me, and I found myself flipping back to pages and scenes I really enjoyed. The tension between these two characters had me hooked from their first meeting, and Yoneda certainly did not shy away from any awkwardness or take easy ways out, which I loved. If you're looking for a darker change of pace with a tasteful hint of sleaziness, something new from more cutesy reads, give this manga a chance. There are sexy scenes, cute scenes, compassionate scenes, and they are all so well done. This is the first work of Kou Yoneda I’ve read, but I’m ready for more.
L**E
The wagyu steak of BL manga
I just want to start by saying that this manga is in a leauge of its own.. This is by far the best BL ive ever read, and honestly just the best manga Ive ever read… The characters are complex and loveable, the story is dark and thought provoking… I couldn’t ask for anything better! Yoneda Kou is absolutely brilliant and I’m so happy to have found her story Saezuru! Now that I have a physical copy of the manga, I couldnt be happier.. I will definitely be rereading this story many times going forward just because I love it so much :,)
K**E
5 stars for the story, 2 stars for the Kindle edition
This story is harsh and demented and painful and somehow touching and beautiful in spite of, or maybe because of, the overflowing dysfunction and brutality. I'm not really writing the review for the story though, I figure anyone reading this probably has an idea of what they're getting. If not, be warned this manga is raw and involves serious abuse and violence. I'm writing the review because the Kindle edition sucks. The formatting is inconsistent from page to page. Some pages are pretty clear and fit my iPad screen nicely, other pages are pixelated and smaller than the others. I can zoom in on the smaller pages but because they're not clear to begin with, the pixelation looks even worse. While I can read it, it's just not clear and consistent and pretty like it could and should be. I don't own a lot of Kindle manga, but this is the worst that I've seen. I prefer to own my books in digital format because I move a lot and because I don't want to have to take up the physical space in my home with hard copies. That being said, I'm happy to have this crappy copy because I love the manga and I want to support the mangaka. I just really wish publishers would do them both justice by selling editions that were as beautiful as they can be. And we all know how beautiful they can be! I truly hope volume 2 comes out in a Kindle edition and that the formatting is much, much better than this. Update: There are digital versions (PDF, EPUB, etc.) of both volume 1 and 2 at eManga. I believe the translation is the same but the digital quality is FAR superior. Plus it's cheaper there than here.
G**T
Amazing Storytelling
This story handles the really rough and heavy topic of abuse and lifelong trauma. It is done in a very profound and nuanced way. This is a beloved story in the BL community.
E**N
Apologies for having a critical review to an otherwise great series
No doubt that this story has such an enticing story and characters. The art style is nicely done and one of the best. The only downfall is the way this English adaptation was handled. There's awkward wording in the dialog, sometimes you can't even tell who's doing the talking, and jokes have gone flat. The underlings/lower yakuza members don't address the upper level people properly, which takes away from the nobility/respect that they have for their bosses/higher ups. Below are a couple of bubbles (at different points in the volume) that stand out for the wording portion. "...So my brother did know...that money too....it really was..." No idea if this is true to the translation or what, but it's awkward, especially the last part. "If you're having such a hard time forgetting about my ass...come over to my place anytime. I'll be wating with an open ass..." Yashiro is smart, taunting, and should have a way with words. Using "ass" twice on the same page/sentence is displeasing as there are other words that could have been used. I feel like a lot of the wording was done to simplify to an american/english audience and takes away a lot of the character's personality and story's deeper qualities that should really be there and what originally brought me into the series. The publisher should have taken better care in how to write things out. Regardless of my nitpicky, still can't wait for volume 2. Edit: After looking around at other sites for reviews, it seems like a lot of other people have issues with how the translation was handled for the book. Apparently, the ebook, which was released months prior to the print release, had a ton of issues, especially with spelling (didn't notice any typos in the print, but someone with a better eye for that stuff could say otherwise). Ugh, this series is really good and not one to pass, but the treatment of the book by the publisher just really bums me out. This series has depth, intensity, impact, and doesn't have all the cliche stuff that's in most other BL series, but it's lost in this print. I'm going to stop before I really sound like a broken record. Also found a guy's shoulder being clipped in a panel, 6 pages into ch 3. Could have cleaned it up a little bit more :|
M**F
Best book ever
This book is amazing. I love that that author added series stay gold another amazing story. Love it. Just wish I can amazon would carry more of Kou Yoneda collection on prime.
S**I
Doesn’t have coloured pages
The shipping was fast, the condition was great. Although I was expecting few coloured pages same as the other volume that I own. I’m a little disappointed tbh. I don’t know if it’s only my copy or this edition completely lacks the coloured content.
K**N
5-star story, but some small problems with Kindle version
The summary that I saw in Amazon was not attractive, so my expectations were not high. The story caught me by surprise. Storyline, characters and artwork, all were perfect. I didn't expect it to be this deep. The story is much much deeper and much more interesting than the summary. And the artwork! The artwork reflects the body language. The faces and eyes just caught me! The emotions are depicted in the most natural way without usual exaggerations in manga world. I had some problem to read it on my kindle, so I had given it 1-star. But I have to correct my previous judgement. The page numbers and index of contents are not shown correctly. (Maybe this is because that this kindle book is made for older version?) When I selected Goto on my Kindle it showed only 1 to 36 page, so I thought it contains only 36 pages! But that is not the case. The kindle book is complete. Only number of pages is not shown correctly. Also some kindle features are absent, which was not a big problem for me. The text was clear and fine.
K**N
Great story
Such a good story, the dynamics between the characters is so interesting. I read it all in one go, then ordered vol 2 straight after!
A**O
High quality printing
Love it! High quality print
K**G
Hammer
Leider wie immer zu kurz. Ein Mitglied der Yakuza, der tief in seine Seele blicken lässt. Asolut Lesenswert....Vor allem die Flashbacks
Trustpilot
2 months ago
3 weeks ago